Tools

jylipiha said

jylipiha  

Miten on suomennettu termi: connectedness?

6 comments

jylipiha posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

6 comments

Bottom

linkola  

vedän stetsonista: Kytkeytyneisyys

linkola commented on posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

eskolius  

Mä sanoisin tilanteesta riippuen yhteys tai yhteisyys. Taitaa kylläkin olla myös joku fysiikan tms tieteen jargonia, en nyt jaksa kuukeltaa tarkemmin.

eskolius commented on posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

eskolius  

Tulin nyt sitten kuitenkin kuukeltaneeksi, ja yllätys-yllätys: tämäkin ketju löytyy jo hakutuloksista. Tämä on connectednessiä jos mikä :)

eskolius commented on posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

samposm  

Topologiassa se on yhtenäisyys, ja näkyy olevan verkkoteoriassa (tarkoitan siis matematiikan osa-aluetta) myös.

samposm commented on posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

samposm  

Joskus on hieman hupaisaa, kun sosiaalitieteet lainaa termejä matematiikasta, mutta sitten tekevät oman suomennoksensa, eivätkä tarkista onko asialla vakiintunut suomennos suomenkielisessä matematiikassa. Joskus näkee että power law on suomennettu voimalaiksi, mikä aiheuttaa hihitystä. Itse sanoisin potenssilaki.

samposm commented on posted to #sometu 13.10.2009 (fi)

TomiS  

@samposm Jep. Tosin tuo on yleistettävissä siten, että kaikki (soveltavat) tieteenalat lainaavat ja käyttävät ristiin toistensa käsitteitä siten että ne tarkoittavat aivan eri asiaa verrattuna alaan josta lainattiin. Eipä tuo kai muuta haittaa, kuin että tieteenalojen kohdatessa pitää käyttää ensin pari tuntia siihen, että keskustellaan mitä kukin tarkoittaa sanoessaan mitäkin. Tai sitten vaan hyväksytään hupaisat (tai vähemmän hupaisat) väärinymmärrykset.

TomiS commented on posted to #sometu 26.03.2010 (fi)

Login or register to leave a comment

Publicity
These messages are public and can be seen by anyone.